Wie ist es mit Gegenständen, kann er damit umgehen?
Защо питате? Той може ли да държи малки предмети?
Wie kann er nur so verdammt... ich weiß nicht... cool damit umgehen?
Как може да е толкова хладнокръвен?
Keiner hat uns gesagt, wie wir damit umgehen sollen mit Gefühlen.
Те никога не ни научиха как да се справим с това..
Mit dem Alter werden meine Probleme ernster, aber ich kann auch besser damit umgehen.
Сега съм по-възрастен и проблемите ми са по-сложни но съм по подготвен да се справям с тях.
Ich glaube nicht, dass ich damit umgehen kann.
Не мисля, че бих го понесла.
Das ist ihre Verantwortung und das ist wie sie damit umgehen.
Това е твоя отговорност, а виж как постъпваш.
Ich hab viel nachgedacht... über Paul's Tod und wie ich damit umgehen werde.
Мислих много... за смъртта на Пол и как ще се справя с нея.
Ich hab es dir gesagt, ich kann damit umgehen.
Казах ти, че мога да се оправя сама.
Ich denke, ich kann damit umgehen.
Мисля, че мога да го понеса.
Nicht nur, wovon du denkst, dass ich damit umgehen kann.
Не само това, което смяташ, че мога да понеса.
Ich dachte, ich könnte damit umgehen.
О, господи. Мислех, че ще се справя.
Ich weiß nicht, wie ich damit umgehen soll.
Не знам дали ще мога да продължа по този начин.
Ich bin mir nicht sicher, wie ich damit umgehen soll.
Не съм сигурен как ще се оправиш с това.
Wenn es wahr ist und sie sind ein und dieselbe Person, bedeutet es, dass meine leibliche Mutter tot ist, und ich weiß nicht, ob ich damit umgehen kann.
Ако е истина и става дума за същата жена, това значи, че биологичната ми майка е мъртва и не знам дали бих могла да се справя с това.
Ich weiß nicht, ob ich damit umgehen kann.
Не знам дали ще го понеса.
Ich denke nicht, dass ich damit umgehen kann.
Не мисля, че мога да понеса това.
Du musst vorsichtig damit umgehen, Tiger.
Трябва да си внимателен с твоя Чи, Тайгър.
Als wir nach Hause kamen, konnte Eric nicht damit umgehen.
Когато се прибрахме, Ерик не беше на себе си.
Bis du nicht mehr damit umgehen konntest.
Докато не можа да го понесеш.
Ich kann nicht damit umgehen, dass Nick für etwas in Gefängnis geht, von dem er nicht einmal weiß, dass er es getan hat.
Не одобрявам Ник да влезе в затвора за нещо, което дори не е знаел, че прави.
Ich muss damit umgehen, dass ich in meiner Haut stecke.
Трябва да се науча да живея в собствената си кожа.
Dachten Sie wirklich, dass er damit umgehen kann?
Наистина ли мислите, че би могъл да понесе това?
Ich denke, mittlerweile kann ich ganz gut damit umgehen.
Мисля, че вече му хващам цаката на това.
Wie Sie später damit umgehen, das definiert sie.
Това, което правят после обаче ги определя.
Ich hab gesehen, wie geschickt Sie damit umgehen.
Виждал съм как се оправяш с него.
Herr Botschafter, die ganze Welt achtet darauf, wie wir damit umgehen.
Г-н посланик целият свят ни гледа как се справяме с това.
Die Dakota Services Ltd. kann ihre Rechte und/oder Pflichten aus diesen Bedingungen übertragen, Unterverträge schließen oder auf sonstige Weise damit umgehen, ohne Sie benachrichtigen oder Ihre Zustimmung einholen zu müssen.
14.1 Запазваме си правото да прехвърляме, отдаваме на подизпълнител или боравим по друг начин с правата и/или задълженията си съгласно настоящите условия за ползване, без да Ви уведомяваме или да изискваме Вашето съгласие.
Im Folgenden erfahren Sie, welche Informationen wir gegebenenfalls sammeln und wie wir damit umgehen.
По-долу ще разберете каква информация евентуално събираме и как процедираме с нея.
Nachfolgend möchten wir Ihnen daher die wichtigsten Aspekte der Erhebung, Verarbeitung und Nutzung von Daten erläutern, insbesondere welche Informationen und persönlichen Daten gespeichert werden, und wie wir damit umgehen.
По-долу описваме най-важната информация относно това, как събираме, обработваме и използваме данните, включително коя по-точно информация и лични данни съхраняваме, и какво правим с тях.
Und eine der Arten, wie wir damit umgehen, ist Verletzlichkeit zu betäuben.
И един от начините да се справяме с него е да потискаме уязвимостта.
Das Problem ist, wie wir damit umgehen; wir sind von Experten richtig abhängig.
Проблема е в нас - ние сме пристрастени към експертите.
Das ist für Kinder ein wenig schwierig, aber ich denke, Sie können damit umgehen.
Това е малко трудно за деца, но мисля, че вие може да се справите.
Wie würde Ihr Bewusstsein damit umgehen, dass Ihr Körper im Raum delokalisiert ist?
Как вашето съзнание ще управлява тялото ви, което се премества в космоса?
Sie wissen schon: Der Geist ist am Rotieren, er dreht sich im Kreis, so viele schwierige, verwirrende Gefühle, und wir wissen nicht genau, wie wir damit umgehen sollen
Умът фучи като пералня оборот след оборот, с различни трудни объркващи емоции, и не знаем как да се справим с тях,
Jim und Shirley haben diese Zeit damit verbracht, Freunden beizubringen, dass ihr Ende nahte, sodass sie damit umgehen konnten.
Джим и Шърли прекараха това време, казвайки на приятелите си, че края им наближава и те са окей с това.
Für eine damals winzig kleine Organisation von nur wenigen Leuten, die darüber nachdachten, wie man damit umgehen sollte, war das eine riesige Herausforderung.
За една много малка, тогава, организация само от няколко души, опитващи да започнем да мислим как да се справим с това беше огромно предизвикателство.
Ich habe immer noch Probleme, vor allem mit meiner Angst, aber ich kann damit umgehen, durch tägliche Meditation, Yoga und eine relativ gesunde Ernährung.
Все още водя битки, особено с безспокойството, но се справям с него чрез ежедневна медитация, йога и относително здравословна диета.
(Lachen) Aber ich werde Ihnen sagen, wie sie damit umgehen.
(Смях) Но ще ви кажа как го правят.
Ein neues Bewusstsein wird also entstehen müssen davon, wie wir mit damit umgehen, wie wir uns selbst mobilisieren, auf eine neue Weise, und als Gemeinschaft zusammenleben, um mit unserem systemischen Risiko zurecht zu kommen.
И така, трябва да възникне нова съзнателност за това как да се справяме с тези проблеми, как да се мобилизираме по нов начин, и да се съберем като общност, за да управляваме системния риск.
Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein köstlich Ding, daß das Herz fest werde, welches geschieht durch die Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, die damit umgehen.
Молете се за нас, защото сме уверени, че имаме чиста съвест и искаме да се обхождаме във всичко честно.
1.9572758674622s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?